2024.10.04 (금)

  • 구름많음동두천 22.4℃
  • 구름많음강릉 23.7℃
  • 맑음서울 24.0℃
  • 구름많음대전 24.7℃
  • 구름많음대구 23.5℃
  • 구름조금울산 24.7℃
  • 구름많음광주 25.8℃
  • 구름조금부산 27.9℃
  • 구름조금고창 26.8℃
  • 구름조금제주 27.7℃
  • 구름조금강화 23.1℃
  • 구름많음보은 23.4℃
  • 구름많음금산 24.8℃
  • 구름많음강진군 25.9℃
  • 구름많음경주시 24.7℃
  • 맑음거제 25.1℃
기상청 제공

[신간] 기존과 달리 직역한 ‘노인과 바다’…오롯한 감동 전달

 

◆노인과 바다/어니스트 헤밍웨이 글/이정서 옮김/새움/276쪽/값 1만3800원

 

영미권에서 20세기 문학의 백미로 꼽히는 ‘노인과 바다’는 쿠바해협에서 거대한 물고기를 잡지만, 그 물고기를 상어에게 뜯어 먹히게 되는 한 노인에 대한 이야기를 다룬 책이다.

 

이 책을 쓴 어니스트 헤밍웨이는 1953년 퓰리처상, 1954년 노벨문학상을 수상했다. 그러나 새로운 번역자 이정서는 “의역으로 이뤄진 고전 작품은 절대로 원래의 감동을 오롯이 전달할 수 없다. 번역은 작가가 쓴 서술 구조 그대로의 직역이어야만 한다”는 메시지를 전했다.

 

특히 기존의 번역을 읽은 독자들은 책에 등장하는 소년 마놀린의 나이를 11~12살쯤으로 추정하는데 작품 속 소년의 나이는 17~18살이다. 노인과 깊은 우정을 나누는 소년의 나이가 에둘러 언급되고 있지만 역자들이 의식하지 못했던 것이다.

 

역자는 책 서문에 ‘일러두기’를 통해 “문학에서 캐릭터의 나이는 대단히 중요하다. 지금까지 우리는 소년의 나이를 12~13세쯤의 아이로 알고 있었으나 이는 실제 번역이 그렇게 돼 있던 탓”이라며 “번역 역시 원래 나이를 알고 거기에 맞춰 하느냐 아니냐에 큰 차이가 있다”고 설명했다.

 

[ 경기신문 = 신연경 기자 ]









COVER STORY